Вы знакомы с писателем Михаилом Юдовским? Лично мне он очень симпатичен и близок по духу. К тому же он еще художник и поэт. В общем, личность многогранная. Родился Михаил в Киеве в 1966 году. Сейчас в основном живет и работает в Германии, но обязательно несколько раз в году возвращается в родной город. С 2010 года печатается в журнале «Радуга». За публикуемую в журнале повесть в рассказах «Три стороны медали» признан победителем конкурса «Активация слова». Также является победителем литературного конкурса «Пушкин в Британии». Умен, интеллигентен, имеет неподражаемое чувство юмора. Его литература, как говорится, «и сердцу и уму». А еще с ней отдыхаешь.
Предлагаю вашему вниманию несколько миниатюр автора из журнала «Радуга» № 7-8 за 2012 год. Читайте и смейтесь на здоровье.
*****
И вот год назад читаю я с другими поэтами свои стихи в Мангейме, и меня объявляют так:
- А теперь выступит поэт Михаил Юдовский, автор стихотворения Агнии Барто «Цирк».
Я решил не срывать вечер и не говорить вслух, что я думаю по этому поводу. Дочитал. После вечера подходит ко мне пожилой человек, доверительно хватает за рукав и спрашивает:
-Так это вы написали стих про Агнию Барто?
- Нет, - отвечаю, я про Агнию Барто не писал, я про «Цирк» писал.
- Как? Разве про «Цирк» не Агния Барто писала?
- Нет.
- А про что Агния Барто писала?
- Про меня.
- Как это про вас?
- А вот так: « Уронили Мишку на пол, оторвали Мишке лапу».
И, чтобы не наговорить лишнего, отхожу. Вслед слышу:
- Лапу ему оторвали… Голову надо было оторвать.
- Как это про вас?
- А вот так: « Уронили Мишку на пол, оторвали Мишке лапу».
И, чтобы не наговорить лишнего, отхожу. Вслед слышу:
- Лапу ему оторвали… Голову надо было оторвать.
*****
Сан-Диего, США, 1994. Вечер Олега Басилашвили, он читает поэзию Серебряного века. Бешено хлопает человек явно американской наружности. После представления Галя Б., организовавшая вечер, приглашает всех в свой дом. Американец пьет наравне с русской публикой. Басилашвили пьет очень мало, но случилось так, что у нас с ним завязалась беседа. Вдруг подскакивает американец, осыпает его английской речью, Басилашвили не понимает. Тогда американец обращается ко мне.
- Переведи ему, - говорит, что я обожаю русскую поэзию. Хотя ни слова по-русски не понимаю. Но просто счастлив, что мне довелось познакомиться с великим русским поэтом двадцатого века.
Я едва сдерживая хохот, перевожу Басилашвили эту речь. Тот внимательно выслушивает, а потом говорит:
А вы бы не могли у него спросить, что он еще про меня знает? Мне ведь тоже интересно.
Материал подготовила заведующая читальным залом Алла Томчук.
- Переведи ему, - говорит, что я обожаю русскую поэзию. Хотя ни слова по-русски не понимаю. Но просто счастлив, что мне довелось познакомиться с великим русским поэтом двадцатого века.
Я едва сдерживая хохот, перевожу Басилашвили эту речь. Тот внимательно выслушивает, а потом говорит:
А вы бы не могли у него спросить, что он еще про меня знает? Мне ведь тоже интересно.
Материал подготовила заведующая читальным залом Алла Томчук.
Спасибо за интересный рссказ об интересном писателе.Занятные миниатюры.Стишок "Цирк" по интернету действительно бродил, это факт, а тут оказыветеся, такая предыстория:)
ВідповістиВидалитиЗаинтриговали. Обязательно "загуглю" и познакомлюсь с этой личностью поближе. Спасибо за новое лицо в моих интересах.
ВідповістиВидалити